Cómo hacer un buen TFM en enseñanza del español como lengua extranjera

Esta semana, después de algunos meses de espera, se ha publicado el libro en el que Isabel Santos Gargallo y yo estuvimos trabajando durante el año pasado. En concreto, una publicación destinada a los estudiantes inmersos en la planificación de su TFM en Lingüística Aplicada.

La verdad es que fueron meses bastante intensos que, con la entrega y defensa de mi tesis todavía muy reciente, me hicieron reflexionar sobre algunos de los aspectos previos a la redacción misma del trabajo de investigación que facilitan mucho la tarea: la elección del tema de investigación y la posterior revisión bibliográfica; la formulación de los objetivos; el uso de gestores bibliográficos para el manejo de las citas y referencias (¡fundamentales en trabajos de estas características!); etc.  Así que espero que facilite el trabajo a los estudiantes y profes que estén pensando en cómo empezar su TFM o dirigir el de sus alumnos.

Como es mi primera publicación, ha sido una suerte contar con la experiencia de Isabel en todo este proceso: realmente sin ella esto no hubiera sido posible. Captura de pantalla 2018-11-24 a las 9.57.16

Grupos de discusión ¿en la clase de español?

A principios de julio asistí a un curso en el Cervantes de Alcalá sobre técnicas cualitativas de investigación, en concreto la entrevista y chan chan, el grupo de discusión. Como empecé el doctorado en noviembre del año pasado y ha sido un año muy intenso en todos los sentidos, lo cierto es que siento que voy muy retrasada, y no he podido iniciar ni plantearme iniciar la investigación con estudiantes. Pensaba que podía ser una manera 1) de familiarizarme más con la investigación cualitativa (el año pasado en el máster que hice TODO era cuantitativo, parecía que era la ciencia con mayúsculas…) y 2) darme ideas y fuerzas para seguir con mi tesis. Algunos compañeros comentaban que habría sido interesante que se nos ofrecieran ejemplos de cómo aplicar esas técnicas en nuestras clases, algo que no me parecía tan importante. Creo que a veces los profesores de ELE solo tenemos interés en lo que se desarrolla en nuestro mundo de la enseñanza de lenguas, y que los cursos tienen que dirigirse siempre en esa dirección. Por el contrario, creo que todo lo que hagamos, relacionado o no con la enseñanza, de alguna manera enriquecerá nuestras clases, haciendo que podamos abrir nuestro campo de acción… En fin, durante las dos sesiones, entre otras cosas, llevamos a cabo dos ejercicios prácticos con entrevistas y, claro, grupos de discusión. ¿Qué saqué en claro? Sobre todo lo difícil que resulta ser capaz de mantener los silencios, aguantar hasta que arrancan, se decidan a hablar, no se atasquen con algo, y no te lances tú cuando no te toca a contar lo que tienen que contar otros. Pensé que estaría bien poder usarlo, con un objetivo diferente (es decir, no orientado a la investigación), con uno de los grupos de nivel C1, e italianos, que tengo durante estas semanas. Mi primera impresión: difícil que los estudiantes lo vieran como una discusión abierta y participativa, ya que en muchas ocasiones parecían hablar más para que yo escuchara o aprobara, en lugar de debatir y charlar con el resto de los compañeros sin esperar con la mirada mi aprobación e intervención. Por lo visto la duración de estas discusiones va de la hora y cuarto hasta la hora y cuarenta y cinco minutos, pero estaba casi segura de que más de treinta minutos iba a ser demasiado para ellos. Así que tras la presentación del tema, “Aprender español”, y la explicación de mi papel y su tarea (ocho personas en el círculo, tres anotando todo lo que iba saliendo en la charla), nos pusimos a la tarea. El tema, teniendo en cuenta que se trata de estudiantes de lenguas, hizo que salieran muchas cosas que estoy segura trabajan en sus clases de la Universidad de Catania: estrategias de aprendizaje, la facilidad para los italianos de aprender español, la necesidad de abordar también los elementos socioculturales, por ejemplo. La idea era utilizar esa información para reflexionar sobre lo que piensan sobre aprender español, y emplearla en la elaboración de recetas que nos puedan ayudar a conseguirlo, aunque esta última parte no dio tiempo a hacerla. Voy a darle una vuelta más a cómo se podría usar mejor en el aula.